Łomnica, potok; Lomnica, błędnie ale powszechnie Skalnatý potok;
Steinbach; Kőpatak. S. Potok, który powstaje w Łomnickiej Dolinie w
Cmentarzysku (pod Widłami) jako strumyk wypływający zwykle spod śniegów tego
kotła. Spływa poprzez wysoki próg skalny do Lejkowego Kotła, ale gubi się w
piargach przed osiągnięciem jego dna. Niżej pojawia się na dnie doliny jako mały
strumyk, zwykle zanikający przed dopłynięciem do Łomnickiego Stawu. Ł. przy
wysokim stanie wody wypływa następnie z Łomnickiego Stawu, ale zwykle ukazuje
się dopiero poniżej tego jeziora i płynie ku pd.-wsch. przez Matlary do rz.
Poprad, do której wpada we wsi Wielka Łomnica. Gł. dopływ Ł. na terenie Tatr:
Huncowski Potok.
Nazwa potoku Łomnica (Lomnica) jest starą nazwą słowiańską (od słowa łom,
odłam skalny) i powtarza się w wielu miejscach w Karpatach i Sudetach na
oznaczenie bystrych strumieni górskich (przy wysokim stanie wody toczących duże
kamienie), a wtórnie przenoszona jest z nich na sąsiednie obiekty, np.
miejscowości. Od nazwy tatrzańskiego potoku Łomnica (Lomnica) pochodzą wprost
lub pośrednio nazwy wsi spiskiej (Wielka Łomnica; Velká Lomnica; Grosslomnitz;
Kakaslomnic), stawu tatrz. (Łomnicki Staw), doliny (Łomnicka Dolina), szczytu
(Łomnica lub Łomnicki Szczyt; Lomnický štít; Lomnitzer Spitze; Lomnici-csúcs)
itd.
Niemcy spiscy przetłumaczyli nazwę potoku (Łomnica, Lomnica) na Steinbach, od
czego urobili następnie nazwy dla stawu (Steinbachsee) i doliny (Steinbachtal,
Steinbachseetal itp.), zachowując jednak rdzeń pierwotnej nazwy w nazwach wsi
(Grosslomnitz) i szczytu (Lomnitzer Spitze). W dawnym niem. piśmiennictwie
pojawia się jeszcze jedna nazwa dla Łomnickiego Stawu: Steinbock See (w gwarze
spiskoniem. Steinbock to kozica) i jego kalka
łac.: Stagnum rupicaprarum, ale owo Steinbock See to tylko zniekształcenie nazwy
Steinbachsee.
Węgrzy postąpili podobnie jak Niemcy i to chyba za pośrednictwem nazewnictwa
niemieckiego.Dawniejsi pol. autorzy, którzy nie znali pierwotnej nazwy Łomnica
(Lomnica), korzystali z niem. źródeł i przełożyli niem. Steinbach na Kamienna
Woda lub Kamienny Potok; Steinbachsee przetłumaczyli na Steinbachskie jezioro,
Kamieniowodzki Staw, Kamienisty Staw lub Kamienny Staw; natomiast Steinbachtal i
Steinbachseetal przekalkowali na Dolina Kamiennego Stawu, Dolina Kamiennej Wody
lub Dolina Kamienna, a także Dolina Głazista. Już jednak od ostatnich lat XIX w.
niektórzy autorzy pol. używali poprawnych nazw Łomnica, Łomnicki Staw i Łomnicka
Dolina, inni jednak długo jeszcze nadal stosowali podane wyżej kalki nazewnicze
z niemieckiego. W pol. literaturze poprawne nazwy wszystkich tych obiektów
upowszechniły się dopiero po II wojnie światowej.
Podobnie jak polscy, także i dawniejsi autorzy słow. nie znając pierwotnej
nazwy potoku Lomnica i korzystając z niem. źródeł przełożyli niem. Steinbach na
Kameničny potok i Kamenný potok, później na Skalnatý potok, a niem. Steinbachsee
najpierw na Kamenično potočne jazero, potem na Kamenné pleso i Skalnaté pleso, z
czego powstała następnie również i słow. nazwa doliny: Skalnatá dolina. W słow.
nazewnictwie utrwaliły się nazwy Skalnatý potok, Skalnaté pleso i Skalnatá
dolina, choć są to tylko kalki dawnych kalek niem. (swoiste pamiątki po Niemcach
spiskich).
KSIĘGARNIA GÓRSKA
ul. Zaruskiego 5
34-500 ZAKOPANE
tel. (018) 20 124 81