E-mail Hasło
» Załóż konto
» Zapomniałem hasła
Kalendarz imprez - Zakopane, Tatry i Podhale
Pon Wto Śro Czw Pią Sob Nie
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
Poprzedni miesiąc 03 / 2008 Następny miesiąc

Nowiny
 Przegląd prasy i nowin
   Zakopane
   Tatry
   Podhale
   Kultura
   Narty
Felietony
Opowiadania
Multimedia
Gastronomia
Fotoreportaże
Dziennikarze PPWSZ
Kalendarz imprez
Pogoda/kamery
Ogłoszenia
Forum dyskusyjne
Redakcja
 Reklama
Zakopane, Tatry, Podhale
E-mail
Hasło
» Załóż konto
» Zapomniałem hasła
Zakopane
 nawigacja:  Z-ne.pl » Portal Zakopiański

Szukaj któregokolwiek słowa jak je wpisano 
Szukaj wszystkich słów
  [ Zaawansowane wyszukiwanie ]

« Poprzedni wątek    [ lista tematów ]    Następny wątek »
Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
Správny názov: Starorobociański Wierch (od: Stara Robota).
Slovenský názov: Klin.
Poznámka: Z úboč do Račkovho Zadku. Vpravo vzadu Bystrá a (Bystrý) Grúň do Gáborovej doliny.
 JanoP      15:22 Wt, 18 Wrz 2012
Re: Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
...Jarząbczego...:D - do do podpisu pod zdjęciem...
...czy ktoś może zająć się tłumaczeniem tekstów naszego słowackiego kolegi..?
...ja nawet nie próbuję...
 andy      18:21 Śr, 19 Wrz 2012
Re: Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
:D W ramach \"samonauki\" języka słowackiego spróbuję:

Poprawna nazwa: Starorobociański Wierch
Słowacka nazwa: Klin
Uwaga (komentarz): Zbocze od strony Rackovego Zadku (po polsku: Zadniej Raczkowej Doliny), z tyłu po prawej Bystra i (Bystry*) Gruń od strony Gaborowej Doliny

*Wg mojej mapy niejaki Bystry to po polsku Mała Bystra - jestem skonsternowana, bowiem Jano ma bardzo dużą wiedzę o górach i raczej by się nie pomylił...

Pozdrawiam! :-)
 JoannaR      21:57 Śr, 19 Wrz 2012
Re: Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
:-)...nie chodziło mi o topografię...
...a o beletrystykę, którą czasem uprawia...:D
 andy      22:44 Śr, 19 Wrz 2012
Re: Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
Taaa... Prawdziwy filozof :-)
 JoannaR      23:32 Śr, 19 Wrz 2012
Názvoslovie v Tatrách   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
1. Názvoslovie (toponomastika) tatranských objektov je otázka (problém) sama osebe. Aj keď sa možno kde-kto pokúša presvedčiť verejnosť, že vcelku je vyriešená, žiaľ, nie tomu tak.

2. Niektorých, vcelku nepochopiteľných, chýb sa dopustili aj najväčšie autority toponomastiky.

3. Zdôrazňujem, že v textoch pod fotografiami používam aj niektoré neoficiálne názvy, zo zásady však ako NÁVRHY, propozície, pre objekty, u ktorých sa buď používajú názvy pochybné alebo výslovne nesprávne, alebo názvy ktorých \"neexistujú\".

4. Mnohé zábery robím výslovne a práve na tento cieľ - ako pracovné podklady pre budúcu serióznu, odbornú diskusiu o názvoch.

5. Toponomastika (formálne na laickej úrovni, bez úradného požehnania) je mojím záujmom, ktorý úzko súvisí s akýmikoľvek aktivitami v horách, vrátane športových. (Nedostatok osobných aktivít a kontaktov s daným prostredím bol jednou z príčin, prečo iné názvoslovné autority nedokázali prekonať viaceré bariéry a vyriešiť množstvo pretrvávajúcich otázok a problémov!)

6. Konkrétne k názvu Mała Bystra: Celý prepojovací JZ hrebeň medzi Bystrou a Zadnou kopou (tento pôvodný názov časom \"zmizol\" a vrch bol časom premenovaný na Nižnú Bystrú) obsahuje, zawiera, viacej objektov. Dôkazom nekomplexnosti ba aj povrchnosti toponomastov je aj skutočnosť, že všetci sa \"úspešne vyhli\" jednému z najväčších sediel v Západných Tatrách, nachádzajúcom sa v tomto hrebeni. Časť hrebeňa s hrbmi (ktoré ovšem do Bystrého Zadku majú jednoznačne podobu veží) je označovaná proste ako Grúň. Pridávanie adjektíva _Bystrý_ je svojvoľné, preto je v zátvorkách, klamkach (nahradených znakmi \"_\"). Označenie Mała Bystra na poľských mapách je tiež najskôr výsledkom svojvôle niekoho (koho sa už nepodarí vypátrať). Názov Vyšné Bystré sedlo treba takisto chápať len ako pracovný návrh. Definitívny názov tohto objektu, resp. oficiálne, štandadizované názvy týchto a množstva iných objektov v súčasnosti proste buď neexistujú, alebo nie sú zachytené v mapách. To je dosť vážna vec. Ale nie pre všetkých... A určite je to pre nás, Slovákov, zlá vizitka. Takisto ale nie pre všetkých Slovákov.

7. Ak by som našiel v komkoľvek spriaznenú dušu a bol by ochotný vždy preložiť slovenský text do poľštiny, považoval by som to za veľmi prínosné. Potom by však bolo potenciálne vhodné komunikovať aj privátne, tomu sa nebránim.
 JanoP      11:36 Sb, 22 Wrz 2012
Przepraszam za pomyłkę   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
Poprawiłem i jest już dobrze. Pozdrawiam.
 zenek      16:16 Czw, 04 Paz 2012
Re: Przepraszam za pomyłkę   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
Nie przejmuj się, że zabrakło jednego "ro" - literówki się zdarzają.
U nie w rodzinie funkcjonuje, wymyślona w ramach zabawy, nazwa Stary Bocian.
 brzezina123      08:40 Pn, 11 Lut 2013

 Zmień styl wyświetlania forum:   [ pokaż drzewko ]





Jeżeli znalazłeś/aś błąd, nieaktualną informację lub posiadasz materiały (teksty, zdjęcia, nagrania...), które mogą rozszerzyć zawartość tej strony i możesz je udostępnić - KLIKNIJ TU »»

ZAKOPIAŃSKI PORTAL INTERNETOWY Copyright © MATinternet s.c. - ZAKOPANE 1999-2025