E-mail Hasło
» Załóż konto
» Zapomniałem hasła
Galeria
 GALERIA ZDJĘĆ
   Doliny tatrzańskie
   Impresje fotograficzne
   Impresje górskie
   Jaskinie
   Panoramy tatrzańskie
   Stawy, jeziora, potoki...
   Tatry Bielskie
   Tatry Słowackie
   Tatry Zachodnie
   Tatry Wysokie
   Zakopane
   Inne
   Flora i fauna
Galerie specjalne
 Wasze galerie
   Ostatnio dodane
   Zdjęcia dnia
KARTKI ELEKTRONICZNE
Aktualności
Technika - porady
Forum dyskusyjne
Zakopane, Tatry, Podhale
E-mail
Hasło
» Załóż konto
» Zapomniałem hasła
Zakopane


zapamiętaj numer alarmowy w górach!!!
0 601 100 300
 nawigacja:  Z-ne.pl » Portal Zakopiański


Tatry Zachodnie
 Zachodni kraniec Tatr
 «« powrót    [ więcej zdjęć tego autora ]    [ więcej zdjęć z tej kategorii ]
[1] [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  [7]  Następne zdjęcieZdjęcie ostatnie
STAROBOCIAŃSKI WIERCH
Zdjęcie dniaSTAROBOCIAŃSKI WIERCH
zdjęcie z galerii: Tatry Zachodnie »
autor: zenek »
kilka słów o zdjęciu:
Widok z okolic Jarząbczego Wierchu
Udostępnij
wyślij jako kartkę      Oceń zdjęcie:
1 2 3 4 5
  ocena: 3.43   ilość głosów: 58
 «« powrót      Dodano: 2012-08-27 (oglądano: 1509 razy)    Rozmiar powiększenia: 1024x538 / 107.34 kB
 Zapisz w schowku     Wyślij znajomemu
•  Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
 JanoP       15:22 Wt, 18 Wrz 2012
Správny názov: Starorobociański Wierch (od: Stara Robota).
Slovenský názov: Klin.
Poznámka: Z úboč do Račkovho Zadku. Vpravo vzadu Bystrá a (Bystrý) Grúň do Gáborovej doliny.

         •  Re: Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
 andy       18:21 Śr, 19 Wrz 2012
...Jarząbczego...:D - do do podpisu pod zdjęciem...
...czy ktoś może zająć się tłumaczeniem tekstów naszego słowackiego kolegi..?
...ja nawet nie próbuję...

                 •  Re: Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
 JoannaR       21:57 Śr, 19 Wrz 2012
:D W ramach \"samonauki\" języka słowackiego spróbuję:

Poprawna nazwa: Starorobociański Wierch
Słowacka nazwa: Klin
Uwaga (komentarz): Zbocze od strony Rackovego Zadku (po polsku: Zadniej Raczkowej Doliny), z tyłu po prawej Bystra i (Bystry*) Gruń od strony Gaborowej Doliny

*Wg mojej mapy niejaki Bystry to po polsku Mała Bystra - jestem skonsternowana, bowiem Jano ma bardzo dużą wiedzę o górach i raczej by się nie pomylił...

Pozdrawiam! :-)

                         •  Re: Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
 andy       22:44 Śr, 19 Wrz 2012
:-)...nie chodziło mi o topografię...
...a o beletrystykę, którą czasem uprawia...:D

                                 •  Re: Nazwa   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
 JoannaR       23:32 Śr, 19 Wrz 2012
Taaa... Prawdziwy filozof :-)
                         •  Názvoslovie v Tatrách   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
 JanoP       11:36 Sb, 22 Wrz 2012
1. Názvoslovie (toponomastika) tatranských objektov je otázka (problém) sama osebe. Aj keď sa možno kde-kto pokúša presvedčiť verejnosť, že vcelku je vyriešená, žiaľ, nie tomu tak.

2. Niektorých, vcelku nepochopiteľných, chýb sa dopustili aj najväčšie autority toponomastiky.

3. Zdôrazňujem, že v textoch pod fotografiami používam aj niektoré neoficiálne názvy, zo zásady však ako NÁVRHY, propozície, pre objekty, u ktorých sa buď používajú názvy pochybné alebo výslovne nesprávne, alebo názvy ktorých \"neexistujú\".

4. Mnohé zábery robím výslovne a práve na tento cieľ - ako pracovné podklady pre budúcu serióznu, odbornú diskusiu o názvoch.

5. Toponomastika (formálne na laickej úrovni, bez úradného požehnania) je mojím záujmom, ktorý úzko súvisí s akýmikoľvek aktivitami v horách, vrátane športových. (Nedostatok osobných aktivít a kontaktov s daným prostredím bol jednou z príčin, prečo iné názvoslovné autority nedokázali prekonať viaceré bariéry a vyriešiť množstvo pretrvávajúcich otázok a problémov!)

6. Konkrétne k názvu Mała Bystra: Celý prepojovací JZ hrebeň medzi Bystrou a Zadnou kopou (tento pôvodný názov časom \"zmizol\" a vrch bol časom premenovaný na Nižnú Bystrú) obsahuje, zawiera, viacej objektov. Dôkazom nekomplexnosti ba aj povrchnosti toponomastov je aj skutočnosť, že všetci sa \"úspešne vyhli\" jednému z najväčších sediel v Západných Tatrách, nachádzajúcom sa v tomto hrebeni. Časť hrebeňa s hrbmi (ktoré ovšem do Bystrého Zadku majú jednoznačne podobu veží) je označovaná proste ako Grúň. Pridávanie adjektíva _Bystrý_ je svojvoľné, preto je v zátvorkách, klamkach (nahradených znakmi \"_\"). Označenie Mała Bystra na poľských mapách je tiež najskôr výsledkom svojvôle niekoho (koho sa už nepodarí vypátrať). Názov Vyšné Bystré sedlo treba takisto chápať len ako pracovný návrh. Definitívny názov tohto objektu, resp. oficiálne, štandadizované názvy týchto a množstva iných objektov v súčasnosti proste buď neexistujú, alebo nie sú zachytené v mapách. To je dosť vážna vec. Ale nie pre všetkých... A určite je to pre nás, Slovákov, zlá vizitka. Takisto ale nie pre všetkých Slovákov.

7. Ak by som našiel v komkoľvek spriaznenú dušu a bol by ochotný vždy preložiť slovenský text do poľštiny, považoval by som to za veľmi prínosné. Potom by však bolo potenciálne vhodné komunikovať aj privátne, tomu sa nebránim.

•  Przepraszam za pomyłkę   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
 zenek       16:16 Czw, 04 Paz 2012
Poprawiłem i jest już dobrze. Pozdrawiam.
         •  Re: Przepraszam za pomyłkę   Zgłóś moderatorowi do usunięcia
 brzezina123       08:40 Pn, 11 Lut 2013
Nie przejmuj się, że zabrakło jednego "ro" - literówki się zdarzają.
U nie w rodzinie funkcjonuje, wymyślona w ramach zabawy, nazwa Stary Bocian.





Jeżeli znalazłeś/aś błąd, nieaktualną informację lub posiadasz materiały (teksty, zdjęcia, nagrania...), które mogą rozszerzyć zawartość tej strony i możesz je udostępnić - KLIKNIJ TU »»

ZAKOPIAŃSKI PORTAL INTERNETOWY Copyright © MATinternet s.c. - ZAKOPANE 1999-2024