zapamiętaj numer alarmowy w górach!!! 0 601 100 300 |
|
nawigacja: Z-ne.pl » Portal Zakopiański |
 |
|
 |
|
Nazwa  |
JanoP
15:22 Wt, 18 Wrz 2012 |
 |
|
Správny názov: Starorobociański Wierch (od: Stara Robota).
Slovenský názov: Klin.
Poznámka: Z úboč do Račkovho Zadku. Vpravo vzadu Bystrá a (Bystrý) Grúň do Gáborovej doliny.
|
|
Re: Nazwa  |
andy
18:21 Śr, 19 Wrz 2012 |
 |
|
...Jarząbczego... - do do podpisu pod zdjęciem...
...czy ktoś może zająć się tłumaczeniem tekstów naszego słowackiego kolegi..?
...ja nawet nie próbuję...
|
|
Re: Nazwa  |
|
W ramach \"samonauki\" języka słowackiego spróbuję:
Poprawna nazwa: Starorobociański Wierch
Słowacka nazwa: Klin
Uwaga (komentarz): Zbocze od strony Rackovego Zadku (po polsku: Zadniej Raczkowej Doliny), z tyłu po prawej Bystra i (Bystry*) Gruń od strony Gaborowej Doliny
*Wg mojej mapy niejaki Bystry to po polsku Mała Bystra - jestem skonsternowana, bowiem Jano ma bardzo dużą wiedzę o górach i raczej by się nie pomylił...
Pozdrawiam!
|
|
Re: Nazwa  |
andy
22:44 Śr, 19 Wrz 2012 |
 |
|
...nie chodziło mi o topografię...
...a o beletrystykę, którą czasem uprawia...
|
|
Re: Nazwa  |
|
Taaa... Prawdziwy filozof
|
|
Názvoslovie v Tatrách  |
JanoP
11:36 Sb, 22 Wrz 2012 |
 |
|
1. Názvoslovie (toponomastika) tatranských objektov je otázka (problém) sama osebe. Aj keď sa možno kde-kto pokúša presvedčiť verejnosť, že vcelku je vyriešená, žiaľ, nie tomu tak.
2. Niektorých, vcelku nepochopiteľných, chýb sa dopustili aj najväčšie autority toponomastiky.
3. Zdôrazňujem, že v textoch pod fotografiami používam aj niektoré neoficiálne názvy, zo zásady však ako NÁVRHY, propozície, pre objekty, u ktorých sa buď používajú názvy pochybné alebo výslovne nesprávne, alebo názvy ktorých \"neexistujú\".
4. Mnohé zábery robím výslovne a práve na tento cieľ - ako pracovné podklady pre budúcu serióznu, odbornú diskusiu o názvoch.
5. Toponomastika (formálne na laickej úrovni, bez úradného požehnania) je mojím záujmom, ktorý úzko súvisí s akýmikoľvek aktivitami v horách, vrátane športových. (Nedostatok osobných aktivít a kontaktov s daným prostredím bol jednou z príčin, prečo iné názvoslovné autority nedokázali prekonať viaceré bariéry a vyriešiť množstvo pretrvávajúcich otázok a problémov!)
6. Konkrétne k názvu Mała Bystra: Celý prepojovací JZ hrebeň medzi Bystrou a Zadnou kopou (tento pôvodný názov časom \"zmizol\" a vrch bol časom premenovaný na Nižnú Bystrú) obsahuje, zawiera, viacej objektov. Dôkazom nekomplexnosti ba aj povrchnosti toponomastov je aj skutočnosť, že všetci sa \"úspešne vyhli\" jednému z najväčších sediel v Západných Tatrách, nachádzajúcom sa v tomto hrebeni. Časť hrebeňa s hrbmi (ktoré ovšem do Bystrého Zadku majú jednoznačne podobu veží) je označovaná proste ako Grúň. Pridávanie adjektíva _Bystrý_ je svojvoľné, preto je v zátvorkách, klamkach (nahradených znakmi \"_\"). Označenie Mała Bystra na poľských mapách je tiež najskôr výsledkom svojvôle niekoho (koho sa už nepodarí vypátrať). Názov Vyšné Bystré sedlo treba takisto chápať len ako pracovný návrh. Definitívny názov tohto objektu, resp. oficiálne, štandadizované názvy týchto a množstva iných objektov v súčasnosti proste buď neexistujú, alebo nie sú zachytené v mapách. To je dosť vážna vec. Ale nie pre všetkých... A určite je to pre nás, Slovákov, zlá vizitka. Takisto ale nie pre všetkých Slovákov.
7. Ak by som našiel v komkoľvek spriaznenú dušu a bol by ochotný vždy preložiť slovenský text do poľštiny, považoval by som to za veľmi prínosné. Potom by však bolo potenciálne vhodné komunikovať aj privátne, tomu sa nebránim.
|
|
Przepraszam za pomyłkę  |
zenek
16:16 Czw, 04 Paz 2012 |
 |
|
Poprawiłem i jest już dobrze. Pozdrawiam.
|
|
Re: Przepraszam za pomyłkę  |
|
Nie przejmuj się, że zabrakło jednego "ro" - literówki się zdarzają.
U nie w rodzinie funkcjonuje, wymyślona w ramach zabawy, nazwa Stary Bocian.
|
|
|
 |
Jeżeli znalazłeś/aś błąd, nieaktualną informację lub posiadasz materiały (teksty, zdjęcia, nagrania...), które mogą rozszerzyć zawartość tej strony i możesz je udostępnić - KLIKNIJ TU »» |
|